Ningú pot negar a Dmitri Txerniakov l’esforç constant
per reivindicar les òperes de Rimski-Korsakov a un públic occidental encara poc
avesat a aquest repertori apassionant. Després de la meravellosa La llegenda de la ciutat invisible de Kitej
i la donzella Fevrònia vista a Amsterdam i al Liceu i La núvia del tsar a Berlín, fa unes setmanes va ser el torn de La donzella de la neu o Snegourotchka a l’Òpera Nacional de
París.
Tercera òpera del compositor (i la més
estimada per ell), l’obra compta amb un llibret del mateix Rimski que adapta un
text d’Ostrovski amb fortes arrels en les tradicions folklòriques del poble
rus. La donzella de la neu del títol, filla del Pare Hivern i la Dama Primavera (tradueixo en part dels noms que apareixen al programa de mà de la Bastilla), literalment es fon
quan, un cop ha anat a viure entre els humans, descobreix l’amor. El muntatge
de Txerniakov, sense assolir el nivell enlluernador de Kitej, és un nou i bon exemple de la seva ment inquisitiva
acompanyada per un sentit de l’espectacularitat escènica poc usual avui en dia
(els decorats els signa el mateix Txerniakov, mentre que Elena Zaytseva s’encarrega
del vestuari i Gleb Filshtinsky de les llums). Mentre l’espectador entra a la
sala, un bosc enorme ocupat per cabanes i rulots l’espera. Serà l’espai central
de l’obra un cop superat un pròleg situat en un gimnàs escolar. Txerniakox
baixa el conte al nivell més quotidià, sense caure, tanmateix, en el prosaisme,
ans al contrari, ja que troba poesia en els detalls més insospitats (el deliciós
ballet dels nens ocell en l’esmentat pròleg).
El director rus, en el fons, respecta l’essència
del conte, els ritus de transició que acompanyen el pas de l’hivern a la
primavera, i d’aquesta a l’estiu, que tenen el seu paral·lel en el pas de la
infantesa a l’adolescència i, finalment, la maduresa de la protagonista, filla
d’una parella mal avinguda que, malgrat tot, l’envia al món a viure la seva
vida. Flor de Neu va a raure a una comunitat instal·lada al mig del bosc,
respectant els cicles naturals i liderada pel bonhomiós tsar Berendei. Com
sempre amb Txerniakov, la caracterització psicològica és esmolada, ja sigui la
innocent protagonista, la petulant Koupava o Mizguir, el forà que deixa
plantada aquesta per obsessionar-se amb la delicada criatura, tot i que la tracta
com una possessió. Flor de Neu, tanmateix, només té ulls per a Lel, el
pastor-poeta, qui no correspon els seus afectes. Desesperada, i amb l’ajut d’una
Primavera a punt d’acomiadar-se enmig d’un bosc en hipnòtic moviment,
Snegourotchka finalment coneix l’amor i mor. És el sacrifici que la comunitat
necessitava per foragitar del tot el fred. Txerniakov posa, però, un element de
dubte, inquietant, de contrapunt a la brillant música de celebració amb què es
tanca l’òpera, no tant per la fugida de Mizguir (segons el llibret, mor), sinó
perquè el cos d’Snegourotchka és deixat de banda sense miraments.
En Aida Garifullina el director rus va trobar
la protagonista ideal: veu fresca, lleugera (massa, i tot?), flexible, amb tot
el candor que necessita el personatge. L’escepticisme causat per la promoció exagerada
d’una multinacional discogràfica a aquesta triomfadora d’un Operalia (el
concurs més influent del moment, sens dubte) ha de quedar per ara aparcat. En
els anuncis de temporada, Thomas Johannes Mayer estava previst com a Holandès
al Liceu amb ben pocs dies de diferència amb el Mizguir previst a París.
Curiós, com a mínim. Després d’un inici d’impacte limitat, el baix-baríton
alemany va anar guanyant incisivitat. Més metàl·lica que vellutada, Elena
Manistina va ser una Primavera imponent, al costat del Pare Hivern sonor de
Vladimir Ognovenko. Excel·lent Vasily Gorshkov com el Bakoula que acull la
protagonista, i, sense deixar la corda de tenor, mel·liflu el tsar Berendei de
Maxim Paster. En aquest repertori, el timbre endurit de Martina Serafin desentona
menys que en altres, i la seva composició com a Koupava va ser acurada, encara
que com a jove despitada no era gaire creïble. La principal sorpresa del
repartiment va ser assignar el paper de Lel no a una mezzosoprano, sinó a un
contratenor, esplèndid per altra banda, Yuriy Mynenko, amb una veu sense
problemes per fer-se present en la vastitud de la Bastilla.
La part més fluixa de la representació la va
aportar la batuta de Mikhail Tatarnikov. Es pot entendre la seva prudència amb
un compositor i una partitura poc habitual per als magnífics cor i orquestra de
l’Òpera de París, però prudència és una cosa i estovament, que és el que vam
tenir, una altra. La inventiva instrumental de Rimski-Korsakov no va lluir com
calia, tot quedava somort, excepte el final pletòric d’aquesta consagració
abans de Stravinsky. Una limitació que, per sort, no va impedir el gaudi en
directe d’aquesta meravellosa òpera.
Fotografies: Elisa Haberer
Una de les millors òperes de Rimski (en té 15!). Correccions: Pare Hivern i Donzella de la neu serien les traduccions catalanes més ajustades.
ResponEliminaEn prenc nota i ho canvio, gràcies. Els noms de les òperes russes sempre em porten maldecaps...
Elimina